Saturday, November 26, 2011

Der 2. Geburtstag

Es ist fast nicht zu glauben, dass bereits zwei Jahre vergangen sind seit der Stammzellentransplantation. Wenn meine Tante Sila mich heute nicht daran erinnert hätte, wäre es einfach ein weiterer Tag meines Lebens gewesen.. Wie es mir geht nach zwei Jahren? Ausgezeichnet, immer besser. Ich nehme noch 42 Tabletten pro Woche, bin immer noch immunsupprimiert (mein neues Immunsystem wird noch mit Medikamenten unterdrückt), Flugreisen sind nicht erlaubt, Reisen auf dem Landweg nur ins nahe gelegene Ausland möglich, für sportliche Aktivitäten bin ich zu müde aber sonst fühle ich mich fast schon wie früher und ich bin voller Leben. Jeden Tag fühle ich mich näher am Ende dieses „komischen“ Kapitels meines Lebens. Bisher hätte ich gesagt, es sein ein dunkles Kapital gewesen, aber jetzt denke ich, dass es auch seine positiven Seiten hatte, weil ich mich dadurch persönlich weiterentwickeln konnte und die Beziehungen zu meinen Liebsten sich vertieft haben. Am Montag, 28. November, im Unispital in Basel, habe ich die Jahreskontrolle mit einer Knochenmarkpunktion. Wenn die Resultate, die Ende Dezember ausgewertet sein werden, gut sind, habe ich mich entschieden meinen letzten Blog zu schreiben, um dieses Kapitel offiziell zu schliessen. Ich hänge einige Fotos an, denn Fotos sprechen mehr als tausend Worte.

Segundo aniversario

Casi imposible creer que ya han pasado dos años del transplante. Si mi tia Sila no me acuerda hoy hubiese sido un dia mas en mi vida.. Como estoy después de dos años? Tomo 42 pastillas a la semana, todavía estoy inmunosuprimida, vuelos en avión estan prohibidos y sigo muy cansada para hacer ejercicio, pero me siento excelente, progresando y casi como la de antes, y estoy llena de vida. Cada día me siento más y más cerca del final de este cápitulo "extraño" de mi vida. Antes hubiera dicho que fue un capítulo oscuro, pero ahora pienso que tuvo tambien sus lados positivos, que me han ayudado muchísimo a crecer como persona y a profundizar las relaciones con mis seres queridos. El lunes 28 de noviembre tengo mi control en el Hospital de Basilea con una punción de medula ósea. Si los resultados (disponibles a fines de diciembre) estan bien entonces he decidido escribir mi último blog, cerrar oficialmente este capítulo. Adjunto un par de fotos recientes, pues imagenes hablan mas que mil palabras.

2nd anniversary

It´s nearly impossible to believe that it has been two years since the transplant. If my aunt Sila didn´t remind me today, it would have been one more day of my life.

How am I after two years? Excellent, progressing. I take 42 pills weekly, am still immunosuppressed, still do not travel by plane abroad and get tired easily when exercising, but I feel almost the same as before and am full of life.

Every day I feel closer and closer to the end of this “estrange” chapter of my life. Before I would have called it a dark chapter, but now I think that it had its positive effects, that have allowed me to grow immensely as a person and to deepen the relationship with my loved ones.

On 28 November i have a medical check in Basel Hospitality with bone marrow punction. If results are good (available end of December) then i have decided t write my last blog and close officially this chapter.

I attach some recent pictures, images say more than words ;-)

Sunday, September 18, 2011

Alles ist in Ordnung, es ist nichts

Disfrutando del verano


Happy Birthday Peter

Mi mami de visita
Die Kontrollen des letzten Jahres ergaben ausgezeichnete Resultate. Die Blutwerte sind sehr gesund und alle Beschwerden die ich meldete, waren entweder Nebenwirkungen der Medikamente oder vorübergehende Begleiterscheinungen der Therapie. Meine Lieblingssätze „alles ist in Ordnung“ oder „es ist nichts“ höre ich von den Aerzten regelmässig und sie machen mich damit sehr glücklich. Ich bin mir meines Glücks bewusst und weiss auch, dass es keine Garantie gibt, dass die Resultate immer so bleiben werden.

So war es jedoch auch mit den Resultaten des Spezialisten für Magen-Darmkrankheiten: Mein Verdauungsapparat weist keine Abnormalität auf und auf wundersame Weise (und dank Leinsamen) sind meine Magenschmerzen verschwunden.

Todo está bien, no es nada...

Los controles del último año han tenido excelentes resultados. Los valores sanguíneos están super saludables y cada malestar que reportaba era o algún efecto secundario de los medicamentos o efectos pasajeros de las terapias. Mis frases favoritas: "todo está bien" o "no es nada" las escucho muy a menudo de los doctores y me hacen tan tan feliz. Se que tengo suerte y que no es una garantía de que los resultados sean siempre asi.

Asi fue con los resultados de mi visita al gastrointerólogo, mi sistema digestivo no tiene ninguna abnormalidad y por arte de magia (y gracias a la linaza) han desaparecido mis dolores de barriga.

Everything is all right, it´s nothing

My check-ups for the last year have had excellent results. My blood values are healthy and every ailment I reported was either a side effect from my medication or from the therapy. My favorite phrases of “everything is all right “ and “it´s nothing” that I so frequently hear from the doctors, make me so happy. I know that I´m lucky and that there is no guarantee that it always will be so.

Like at my last visit to the gastroenterologist, my digestive system has no abnormalities and magically (and thanks to linseed) my stomachaches have disappeared.

Thursday, August 25, 2011

Geburtstag




Dies ist mein zweiter Geburtstag seit meiner „Ex-Krankheit“. Dank dem Wohlwollen Gottes fühle ich mich super gut. Jeder Tag ist ein Geschenk und jeder Geburtstag ein Segen: er erinnert mich daran, dass das Leben wertvoll ist und dass es jede Minute davon wertzuschätzen gilt.
Ich werde älter, wie wunderbar.

Glücklicher Geburtstag für mich!

Cumpleaños

Este es mi segundo cumpleaños después de mi "ex-enfermedad". Y me siento super bien con el favor de Dios. Cada día es un regalo y cada cumpleaños es una bendición: me hace recordar que la vida es preciosa y hay que valorar cada minuto de ella.
Me estoy poniendo vieja, que maravilla.

Feliz cumpleaños para mi!

Birthday

This is my second birthday, after my past illness”. And I feel good, with the help of God. Every day is a gift and every birthday, a blessing: they remind me that life is precious and that every minute counts.

I am getting old, how marvelous.

Happy Birthday to me!

Friday, August 19, 2011

Spiegelung des Magen-Darm-Traktes

Die Magenschmerzen gehen weiter. Die letzten Wochen waren besonders unangenehm, weil die Schmerzen, die normalerweise einige Stunden dauern, nicht abklingen wollen.

Die Aerzte wollen keine Risiken eingehen und schickten mich zum Spezialist für Magen-Darmkrankheiten. Er machte mir alle möglichen Untersuche um alles Ernsthafte ausschliessen zu können.

Die Resultate sind gut – zum Glück. Trotzdem verschwinden die Magenschmerzen nicht durch diese gute Nachricht.

Auf der Suche nach Gründen, schaute ich u.a. auch auf die Liste der Nebenwirkungen der Immunsuppressiva und eigentlich fehlte nur noch mein Name am Ende der Liste…

Leider weiss ich nicht, wann ich dieses Medikament nicht mehr einnehmen muss, weil es das Wichtigste von allen ist. Bis dahin empfiehlt der Arzt einfach weiterhin gesund essen (viel Gemüse und Früchte), Stress vermeiden und regelmässig Bewegung verschaffen. Dies entspricht ja einem Lebenswandel den wir alle haben sollten. So nehme ich die Magenschmerzen mit Philosophie: Es gehört dazu, wie Narben eines Krieges.

Endoscopias, colonoscopias...

Los dolores estomacales continúan. Las últimas semanas han sido particularmente incómodas, pues el dolor que generalmente duraba un par de horas, no quería desaparecer.

Estuve donde el especialista gastrointeróogo que me hizo todos los examenes posibles, los doctores no quieren tomar ningún riesgo y quieren descartar algo serio.

Los resultados estan bien, que bueno. Pero no por la buena noticia han desaparecido los malestares.

Tratando de buscar las causas, se me ocurrió entre otros, releer acerca de los efectos secundarios del medicamento inmunosupresivo y pues solo faltaba que pusieran mi nombre para alarmarme de lo que me venia encima...

Lastimosamente no sé cuando me van a parar este medicamento, que es el más importante de todos. Hasta ese entonces me recomendó el doctor comer saludablemente (mucho vegetal, mucha fruta) evitar stress y hacer ejercicio regularmente. O sea vivir una vida sana, como todos deberíamos vivir.

Tomo los dolores con filosofia. Como gajes del oficio. Cicatrices de una guerra.

Endoscopies, colonoscopies…

My stomachaches continue. These last weeks have been particularly uncomfortable, because of the pain that in the past lasted a couple of hours and now it wouldn´t go away.

I went to the gastroenterologist that submitted me to all possible exams, the doctors want to avoid any risk and be able to discard something serious.

The results came back negative, which is good. But my aches haven´t gone away.

Searching for the root, amongst other things, I read about the side effects of the immunosuppressant medication and only my name was missing on it…

Regrettably, I don’t know when I will be able to stop taking this medication, which is the most important one. Until then, the doctor recommended healthy eating (a lot of vegetables and fruits), to avoid stress and to exercise regularly. To have the healthy living that everyone must strive to achieve.

I am taking the aches with philosophy. The hazards of life. Scars of war.

Monday, August 8, 2011

Tuesday, August 2, 2011

In der Schweiz






En Suiza/Switzerland

Wednesday, July 27, 2011

Spitalbesuche

Observing bees

Girl time

Nice view in Lucerne

At the museum of Transport

Für allgemeine Kontrollen bin ich einmal im Monat im Spital.Das Spital selbst, macht mich nicht traurig oder verursacht keine schlechten Erinnerungen.

Was mich sehr betroffen macht sind die Patienten die ich dort sehe, das Leiden in ihren Gesichtern, dieser Blick der Unsicherheit über die Zukunft, das Mitgefühl dass deren Begleitpersonen ausstrahlen. Dabei denke ich über meine eigene Irrfahrt, die mich in die Spitäler geführt hat und sehe, dass es schon jetzt ganz anders ist: Ich muss nicht im Spital bleiben, sondern kann kommen und gehen wie ich möchte, bis jetzt war jeder Untersuch gut und die Situation sieht viel besser aus als im 2009.

Ich werde mir bewusst, dass ich sehr viel Glück habe und dass dieses dunkle Kapitel zu einem Ende kommt und dass das nächste Kapitel bald beginnt.

Visitas al hospital

Mensualmente estoy en el hospital para chequeos generales. El hospital en si no me trae malos recuerdos, ni me pone triste.

Lo que me descompone sobremanera es el ver a los pacientes a mi alrededor, sus rostros de sufrimiento y la expresión de incertidumbre sobre el futuro, la compasión en la cara de sus acompañantes.

Y pienso que lo que yo viví en los hospitales fue una odisea, y ahora es otra cosa: salgo y entro cuando me place y cada chequeo hasta ahora salió bien, y la situación se ve mucho mejor que en el 2009.

Y pienso que tengo una suerte muy muy grande.

Y que este capítulo oscuro en mi vida está llegando a un final.

Y el próximo capitulo comenzará pronto.

Hospital visits

I have monthly check-ups at the hospital. The hospital per se doesn´t give me bad memories, nor it makes me sad.

What gets to me is seeing the patients around me, their pained expressions and their uncertainty of the future, the compassion in the faces of their companions.

And I think what I lived at the hospital was an odyssey and now is something else: I come and go as I please and every check-up has come up fine, and the situation feels better than what it was 2009.

And I think about how lucky I am.

And that this dark chapter in my life is coming to its end.

And the next chapter will soon begin.

Sunday, July 17, 2011

Weniger Medikamente


Letzte Woche war die monatliche Kontrolle. Die Blutwerte sind stabil und ein Medikament wurde abgesetzt, was die Einnahme auf 69 Tabletten wöchentlich reduziert... fantastisch!

Die 1-Millionen-Dollar-Frage bleibt weiterhin, woher die Magenschmerzen kommen. Mit dem Spezialisten ist ein Termin auf Ende des Monats vereinbart.

Jetzt werde ich gegen Kinderkrankheiten geimpft, weil ich ganz bei Null beginne, wie ein Baby. (Und wie sie schmerzen, ich denke mit dem Alter wird man empfindlicher).

Die nächste allgemeine Kontrolle ist anfangs August. Werden sie mir weitere Medikamente streichen? Ich hoffe.

Menos medicamentos

La semana pasada fue el control mensual. Los valores de la sangre están estables y me eliminaron un medicamento, lo que me baja a 69 la cantidad de tabletas que tomo a la semana...que chévere!

Ahora la pregunta del millon de dólares es el por qué de mis dolores de estómago. A fin de mes está programada la cita con el especialista.

Ahora me están vacunando contra las enfermedades infantiles, estoy comenzando de cero como una bebita. (Y como duelen esas vacunas, creo que de viejo uno se pone flojo) El próximo chequeo general es a principios de agosto. Sera que me suspenden más medicamentos? Ojalá.

Less medication

Last week I had my monthly check-up. My blood values are stable and they reduced one medication, making now 69 the number of pills I have to take weekly... how awesome! Now the million dollar question is why do I get stomach aches? I have an appointment with the specialist scheduled for the end of the month.

I am being vaccinated against all childhood illnesses, because I am beginning from zero, like a little baby (and how they hurt, I think one gets weaker with age). My next general check-up is at the beginning of August. Will they reduce my medication? I hope so!

Sunday, June 26, 2011

Aktuelle Bilder


Fotos recientes/Recent pictures

Saturday, June 11, 2011

Medikamente



Am 8. Juni hatte ich einen Termin im Basler Unispital, dem Spital das für meinen Fall die Hauptverantwortung trägt. Dort entscheiden sie, ob eine besondere Behandlung vorzunehmen ist oder ob Medikamente reduziert werden. Ich war jetzt drei Monate nicht mehr dort. Im Spital in Luzern, das näher ist, bin ich noch häufiger.

Alle Untersuche hatten gute Resultate, Gott sei Dank. Mein Blut ist in perfektem Zustand, Dank sei dem Stammzellenspender Pasquale, meinem Superhelden.

Die wunderbare Neuigkeit ist, dass sie mir die Dosis des Immunsuppressivums, des Medikamentes das mein neues Immunsystem noch immer unterdrückt, reduziert haben. Es ist vorgesehen dieses Medikament schrittweise zu senken, weil scheinbar noch immer die Gefahr besteht, dass das neue Knochenmark abgestossen werden könnte. So wollen die Aerzte kein unnötiges Risiko eingehen und nehmen sich deshalb die Zeit für eine langsame Reduktion. Zu sagen wie lange ich diese Medikamente noch einnehmen muss wäre Spekulation, alles ist offen. Je schneller ich es weglassen kann, desto besser. Wöchentlich nehme ich noch 90 Tabletten ein. Inzwischen kann ich schon 6 Tabletten aufs Mal schlucken, als wäre es Nichts… früher nahm ich eine um die andere ein, mit grosser Mühe. Ich denke, mit der Zeit gewöhnt man sich an alles.

Medicamentos

El 8 de junio tuve una cita en el hospital de Basilea, que es el hospital que tiene la responsabilidad principal de mi caso. Allí deciden si me hacen algún tratamiento especial, si me reducen los medicamentos. Tenía tres meses sin estar allí. Más a menudo estoy en el hospital de Lucerna, que es más cercano.

Todos los exámenes salieron muy bien, gracias a Dios. Tengo una sangre en perfecto estado, gracias a mi donador Pasquale, mi superhéroe.

La maravillosa noticia es que me redujeron un poco la dosis del medicamento antisupresivo y la idea es bajarlo progresivamente, parece que todavía hay peligro de rechazo de la nueva médula ósea asi que prefieren esperar. Decir cuanto tiempo mas tengo que tomarlo seria especulación, asi que lo dejo abierto. Pero mientras mas rápido me los paren, mejor. Semanalmente ingiero 90 pastillas. Ya me bajo 6 pastillotas a la vez, como si nada...antes tomaba una por una y era un martirio. Creo que con el tiempo uno se adapta a todo...

Medication

On June 8, I had my check-up at the hospital in Basel, which is the primary hospital for my case. That is the place where they decide if I need a special treatment, if the reduce my medication, etc. I was there last, three months ago, because I usually go to the hospital at Luzern, which is closer.

Every test came back fine, TG. My blood is perfect, thanks to my donor Pasquale, my superhero.

The marvelous news is that they reduce the dosage for my immunosuppressor and the idea is to progressively reduce it, because there is still a chance for bone marrow rejection, so they have decided to wait. To foresee how much longer I have to keep taking it is to speculate, so I´ll leave it open. But the sooner they eliminate it, the better. I have to take 90 pills weekly. Now I can take six big pills at the same time, without blinking, while I use to choke on one. In time, one can get used to anything...

Saturday, June 4, 2011

Fortführung




Dass ich mich nicht beklage, heisst nicht, dass ich nicht sehr traurig bin wenn ich aus dem Nichts Bauchschmerzen bekomme, die mich zu totaler Ruhe zwingen. Dies passiert im Allgemeinen während eines gesellschaftlichen oder geschäftlichen Anlasses, die ich dann unterbrechen muss um mich zu erholen.

Meistens vergiesse ich dann einige Tränen, nicht so sehr wegen der Schmerzen, sondern wegen der Frustration und Traurigkeit, dass die Zeit der Genesung so lange ist und mich bremst.

Ich habe gelernt, dass mir mein Körper mit diesen Schmerzen anzeigt, dass ich nicht übertreiben darf, dass ich geduldig sein muss und alles mit der Ruhen angehen sollte.

Ich bin jetzt schon zwei Jahre und zwei Monate damit beschäftigt.

Glücklicherweise passiert es nicht regelmässig und am nachfolgenden Tag verschwindet das Unwohlsein, wie auch der Frust und die Traurigkeit und ich weiss, dass es nichts Schlimmes ist.

Das wichtigste ist, dass es mir die meiste Zeit gut geht. Dafür bin ich sehr dankbar.

Continuación

Que no me queje no quiere decir que no me ponga muy triste cuando de la nada me dan malestares estomacales que me ponen en reposo total. Ocurren generalmente durante alguna actividad social o laboral, la cual tengo que interrumpir para descansar.

La mayor parte de las veces derramo un par de lágrimas, no tanto por el dolor sino por la frustración y tristeza de que este proceso de recuperación es largo y me frena.

Aprendí que cuando tengo esos malestares es mi cuerpo que me avisa que no debo excederme, que tengo que tener paciencia y que tengo que tomarlo con calma.

Ya tengo dos años y dos meses en eso.

Por suerte no me pasa con regularidad y al día siguiente desaparecen los malestares y también la frustración y la tristeza, y se que no es grave. Lo más importante es que la mayor parte del tiempo estoy bien. Y por eso estoy muy agradecida.

Continuation

Not complaining, doesn´t mean that I don´t get sad when I have a stomachache that forces me into total rest. It usually occurs during a social or work related activity, which I have to interrupt to rest.

Most of the time I cry a little, not out of pain but frustration and sadness because of the length of the healing process, and it backs me away.

I have learned that when I get these aches is because my body is stopping me from exceeding myself, and telling me to be patient and take it easy.

I have already been in this situation for two years and two months.

Luckily this is not a common occurrence and next day the aches, the frustration, the sadness disappear, and I know that is not serious, because most of the time I am fine. And I am grateful for that.

Wednesday, June 1, 2011

Ich darf nicht jammern

Las lindas montañas suizas y mi lindo sombrero panameño
The beautiful Swiss montains and my pretty panamanian hat

Die Resultate der letzten Arztuntersuche waren sehr motivierend. Meine Gesundheit ist stabil und die Genesung schreitet voran. Wenn mich Leute fragen wie es mir ginge, sage ich im allgemeinen euphorisch: super! Wie könnte ich nicht: Ich bin in Remission (keine Krankheitssymptome mehr), ich habe keine Leukämie mehr.

Zu klagen wegen den Nebenwirkungen der Chemotherapie, den Medikamenten, würde mir unnötig scheinen, undankbar. Ich könnte tot sein, deshalb ertrage ich jedes Unwohlsein auf pragmatische Art, ich weiss es könnte schlimmer sein.

Am 8 ist der nächste Untersuch. Ich hoffe es geht so positiv weiter.

Grüsse an alle.

No puedo quejarme

Los resultados de los últimos chequeos medicos han sido muy motivantes. Mi salud es estable y la recuperación va viento en popa. Cuando me pregunta la gente como estoy, generalmente contesto eufórica que estoy super bien! Como no estarlo: estoy en remisión, no tengo cáncer.

Quejarme de ciertos efectos secundarios de la quimioterapia, de los medicamentos, me parecería innecesario, malagradecido. Podría estar muerta, así que cualquier malestar lo aguanto con pragmatismo, se que podría ser peor.

El 8 es mi próximo control. Espero que todo siga bien.

Un saludo a todos!

I cannot complain

My last checkups have been very motivating. My health is stable and I am getting better every day. When people ask how I am doing, I generally and happily answer Very Well! How not to: I am in remission, I am cancer free.

I think is unnecessary and ungrateful to complain about the chemo´s and medication side effects. I could be dead, so I take any discomfort in stride, I know it could have been worst.

I have my next control on the 8. I hope everything continues to go well.

A big hello to everybody!

Wednesday, April 27, 2011

Erkältung

Vor zwei Wochen erkältete ich mich. Ich war während 5 Tagen mit Husten,

Knochen- und Rückenschmerzen im Bett. Ich fühlte diese spezielle Erschöpfung, die ich erst seit Ausbruch der Krankheit vor zwei Jahren kenne.

Es ist eine Müdigkeit die schwierig zu beschreiben ist, wie sitzend k.o. zu sein, sogar telefonieren ist zu anstrengend und die Konzentration reicht nicht mal um Fernsehen zu schauen. Nur Erholung und das Abschalten des Hirns hilft. Glücklicherweise kommt das selten vor.

Da ich kein Fieber hatte, sah ich keinen Grund den Arzt anzurufen. Ich nahm es wie eine normale Erkältung.

Zum ersten Mal fühlt ich mich nicht alarmiert, hatte nicht diese Angst, was es wohl sein und welche Konsequenzen es haben könnte. Ich nahm es recht locker. Am 5. Tag rief ich das Spital an, für alle Fälle. Dort nahmen sie es ernst und wunderten sich, wieso ich so lange gewartet hatte, weil ich vielleicht Antibiotika brauche, damit sich daraus keine Lungenentzündung entwickle. Ich musste unverzüglich vorbei. Sie entnahmen mir Blut, machten Röntgenaufnahmen von den Lungen und der Arzt kontrollierte mich: Es war eine einfache Erkältung, die ohne ein intaktes Immunsystem jedoch stärker war.

Sie verordneten mir Ruhe und jetzt geht es wieder. Heute fühle ich mich wieder fit.

Das Gute ist, dass mir diese Erfahrung erlaubte, einen weiteren Schritt in Richtung Genesung zu machen. Es war nur eine Erkältung. Jede und jeder erkältet sich gelegentlich, es ist nichts Schlimmes.

Amen! (So sei es)

Resfriado

Hace dos semanas me resfrié. Estuve 5 días en cama con tos, dolor en los huesos, en la espalda; estaba cansadísima, con ese cansancio especial, que sólo conozco desde que me enfermé hace dos años. Un cansancio difícil de definir, el estar sentada agota, hablar por telefono me es extenuante, no tengo neuronas ni para ver televisión. Solo me ayuda descansar y desconectar el cerebro. Por suerte no lo siento muy a menudo.

Como no tenía fiebre, no pensé necesario llamar al doctor. Lo tomé como un simple resfriado. Por primera vez no me sentí alarmada, con miedo de lo que pueda ser, las posibles consecuencias, no le di importancia. Ya el quinto día llame al hospital, por si las moscas. Y allí lo tomaron en serio, que por qué había esperado tanto, que quizas me tienen que dar antibióticos para que no se convierta en una pulmonía, que fuera inmediatamente. Y me sacaron sangre, me hicieron rayos X de los pulmones, el doctor me controló. Y pues si era un simple resfriado, que sin un sistema inmunológico, fue más fuerte.

Asi que me mandaron reposo, y ya esta. Hoy estoy fit nuevamente.

Y lo mejor es que esta experiencia me permitio dar paso adelante en mi recuperación. Fue un simple resfriado. Todo el mundo se resfría, no es nada grave.

Amén!

A cold

I got a cold two weeks ago. I was in bed for five days coughing, with aches in my bones and on my back; I was very tired, with that special tiredness that I have known since I got sick two years ago. A fatigue difficult to define, sitting down makes me tired, talking on the phone was exhausting, I had no use of my neurons even to watch TV. Only resting physically and mentally helped me. Luckily I don't feel like this often.

Because I didn´t have any fever, I didn´t think about calling my doctor. I took it simply as a cold. But on the fifth day I called the hospital, just in case, and they were very serious about it and scolded me for not calling sooner, because I would probably need antibiotics to avoid getting pneumonia and i was asked to come in immediately. The drew blood, took some X rays of my lungs, the doctor checked me... and it was just a cold, that without my immune system working was stronger. So they sent me home to rest and that was that. Today I am fit again.

The best of this experience was that it allowed me to get ahead in my healing process. It was a simple cold, everybody gets one, it's nothing serious.

Amen!

Tuesday, April 19, 2011

Das Leben hat seine Jahreszeiten


Am 1. April 2009 (Tag der Aprilscherze) bekam ich die Diagnose "akute Leukämie". Es begann der Countdown zum 26. November 2009, der Tag der Transplantation, der Kummer, die Chemotherapien, die Unsicherheiten, die Aengste. Werde ich überleben? In welchem Zustand?

Meine Philosophie war, dass das Leben ist wie das Klima: es gibt Jahreszeiten und diese schwierigen Momente waren mein Winter. Ein harter Winter.

Diese Metapher half mir daran zu glauben, dass nach diesem Winter der Frühling kommen wird - eines Tages. Es war eine Frage der Ausdauer, Geduld, Entschlossenheit, des Positivismus.

Der Frühling ist gekommen. Es ist wie eine Wiedergeburt, eine neue Mariangela, ein neuer Lebensstil, eine neue Haltung zum Leben. Jede Jahreszeit hat aber auch ihre Ueberraschungen: ein warmer Tag in der Mitte des Winter, Schnee im Frühling, starker Regen, Ueberschwemmungen im Sommer, ein nebliger Herbst. Man muss es nehmen wie es kommt um daraus das Beste zu machen, mit einer guten Einstellung, weil immer wieder bessere Zeiten kommen werden.

Heute Vormittag machte ich in Luzern einen Stadtbummel, ohne besonderes Ziel, einfach um den See, die wunderschöne Landschaft und die Blumen zu geniessen, einen Kaffee zu trinken und die Leute zu beobachten, sich einfach Zeit nehmen und nichts machen - was für ein Segen!

La vida tiene sus estaciones

El 1ro de abril del 2009 (en el día de los inocentes) recibíel diagnóstico "Leucemia aguda". Empezó la cuenta regresiva para el 26 de noviembre 2009, el dia del trasplante. La angustia, la quimio, las incertidumbres, miedos. Sobrevivo? En qué estado?

Mi filosofía fue que la vida es como el clima: tiene sus estaciones; y esos momentos difíciles fueron mi invierno. Uno muy muy crudo.

Esta metáfora me ayudó a creer que después de ese invierno, vendría la primavera. Algún día. Era cuestión de resistencia, paciencia, determinación, positivismo.

Y la primavera me llegó. Renazco, una nueva Mariangela, un nuevo estilo de vida, una nueva actitud.

Pero cada estación trae sus sorpresas: un día cálido en mitad del invierno, nieve en la primavera, fuertes lluvias con inundaciones en verano, un otoño con mucha neblina. Y hay que tomarlo como viene, y hacer lo mejor de cada situación, con una buena actitud, pues siempre vendrán tiempos mejores.

Algunas veces paseo por la ciudad de Lucerna, sin rumbo, simplemente disfrutando el lago, el paisaje fenomenal, las flores, observando a la gente, tomando un rico café, tomando el tiempo para no hacer nada.

Que lujo!

Life has its seasons

On April 1, 2009 (on April's fool) I received the diagnosis "acute leukemia". The countdown began for November 26, the day of my transplant, the anguish, the chemo, the uncertainty, fear. Will I survive?

My philosophy was that life is like the climate: it has seasons, and those difficult times were my winter. A very raw one.This metaphor helped me believe that after winter, I would have spring. Some day. It was a thing of resistance, patience, determination, being positive.

And my springtime came. I am reborn, a new Mariangela, a new lifestyle, a new life attitude.

But every season has its promises: a warm day in the middle of winter, snow in spring, strong rain, floods in summer and an autumn with lots of fog. And we have to take it as it is, and do the best we can with every situation, with positive attitude, because there will always be better times.

Sometimes i take a stroll around the city of Luzern, without course, simply enjoying the lake, the wonderful landscape, the flowers, watching people, sipping a nice coffee, taking time to do nothing. What a luxury and a blessing

Thursday, March 31, 2011

Mein Alltag



Seit fast einem Monat habe ich nicht in den Blog geschrieben. Während der Krankheit spielte der Blog eine ganz spezielle Rolle. Er war ein Werkzeug um von der Isolation, zu der mich die Krankheit zwang, zu flüchten. Er bewahrte mich vor einer Depression und erlaubte mir, mit meinen lieben Leuten verbunden zu sein. Es ist nicht so, dass ich das Interesse in den Blog verloren hätte oder dass ich sehr beschäftigt wäre. Jetzt habe ich einfach mehr Möglichkeiten um meine Sorgen und Gedanken direkt in meinem Alltagsleben zu teilen, mit den Leuten die mich umgeben, deren Anzahl stetig steigt. Es hat aber immer noch viele Personen die ich noch nicht wieder treffen konnte: für euch schreibe ich weiter wie mein Leben so aussieht. Ich lebe mein Familienleben, mache Hausarbeiten, arbeite acht Stunden pro Woche, treffe gelegentlich meine Freundinnen, gehe zu meinen monatlichen Kontrollen ins Spital und bin immer noch zu müde um mich sportlich zu betätigen.

Es gibt also nichts "Spektakuläres", hätte ich vor zwei Jahren gedacht.

Jetzt allerdings hat sich der Alltag in das wertvollste was ich habe verwandelt. Ich lebe in ständiger Dankbarkeit und sehe mein Leben in rosa.

Ich lebe und bin daran gesund zu werden und es geht mir immer besser. Was für ein Glück!

Mi día a día

Llevo casi un mes sin escribir en el blog. El blog jugó un rol muy especial durante mi vida con leucemia. Fue una herramienta para huir del aislamiento al que me forzó la enfermedad, me salvó de una depresión, me mantuvo conectada a mi gente querida.

No es que he perdido el interés en el blog, ni que este super ocupada, es que ahora tengo más oportunidades de compartir mis inquietudes y pensamientos con las personas con quienes comparto mi día a día, que cada vez son más y más.

Pero hay tanta gente que todavía no he reencontrado y a ustedes les cuento en lo que ando.

Estoy viviendo mi vida familiar, haciendo oficios caseros, trabajando ocho horas a la semana, encontrándome a mis amigas de vez en cuando, iendo a mis controles mensuales en el hospital, y todavía muy cansada para hacer ejercicio.

Pues nada "espectacular" hubiese pensado yo hace dos años. Pero ahora el día a día normal se ha convertido en lo más valioso que tengo. Vivo en un estado permanente de agradecimiento, veo mi vida color de rosa. Estoy viva, me estoy curando, estoy mejor mejor y mejor. Que suerte!

Everyday life

I haven´t written this blog for almost a month. This blog played a very important role during my life with leukemia. It was a tool to avoid the isolation I was forced into by this malady, it saved me from depression, it kept me in contact with my loved ones.

I haven´t lost interest in this blog, and I am not that busy, it is just that I have the opportunity to share my worries and thoughts with people I deal with everyday, and they are more and more these days.

But there are some people that I haven´t been in contact with and those are the ones I want to make aware of what I am doing: I am living my family life, doing daily chores, working eight hours a week, getting together with my friends every now and them, going to my monthly check-ups at the hospital, and still too tired to exercise.

Nothing "spectacular" I would have thought a couple of years ago. But now normal life has became the most valuable thing to me. I live in a permanent state of thankfulness, I see my life through rose tinted glasses. I am alive, I am getting well, I am better and better. How lucky!

Saturday, March 5, 2011

"Wir sehen uns im Juni"

Im November 2009 war ich für die Transplantation der Stammzellen während einem Monat im Spital in Basel. Anschliessend musste ich täglich zur Arztkontrolle, später jeden zweiten Tag, dann alle 4 Tage... Je stabiler meine Gesundheit, desto länger wurden die Pausen zwischen den Arztbesuchen.

Der Abstand wuchs auf eine Woche, zwei Wochen, dann monatlich. Am vergangenen Mittwoch hatte ich eine Kontrolle in Basel und alles ging gut, Gott sei Dank. Beim Verabschieden sagte mir der Arzt: "wir sehen uns in drei Monaten". Ich bekam einen Wehmuts-Anfall... DREI MONATE, ohne Unterbruch? Wieder einmal verspürte ich diese Mischung zwischen positiven und negativen Emotionen. Einerseits eine unglaubliche Freude, weil es mir ja besser geht, andererseits die Angst, das Vertraute, das mir Sicherheit gibt, zu verlassen: Die Nähe eines Spitals und von qualifiziertem Personal, im Fall der Fälle, man weiss ja nie...

Jetzt brauche ich also nur noch monatlich ins Spital in Luzern und

dreimonatlich nach Basel zu gehen.

Das Ziel ist die Rolle der Patientin hinter mir zu lassen, so schnell wie möglich. Es war jetzt halt zwei Jahre so... schon zwei Jahre...

Der Weg der körperlichen und mentalen Heilung braucht viel Zeit, ich hätte es nicht geglaubt.

"Nos vemos en junio"

En noviembre 2009 estuve durante un mes internada en el hospital de Basilea, para el transplante de celulas madres. Cuando fui dada de alta tuve que ir a controles médicos a diario, luego cada dos días, cada 4 días... A medida que mi salud se estabilizaba, fueron mayores los intervalos entre visitas.

Estas pasaron a cada semana, cada dos semanas, cada mes.

Este miércoles tuve un control en Basilea, y todo estuvo bien gracias a Dios. Y al despedirse me dice el doctor: "nos vemos en tres meses". Me dió mmucha melancolía...TREEEEES MESES sin regresar? Y nuevamente esa mezcla de emociones positivas y negativas. Inmensa alegría por un lado, pues estoy mejor, y por otro lado el miedo de dejar lo conocido, lo que me da seguridad: un hospital y personal especializado cerca, por si acaso, uno nunca sabe...

Ahora me toca ir cada mes al hospital de Lucerna y cada tres meses a Basilea.

La meta es dejar el rol de paciente atrás, lo más pronto posible. Pero han sido dos años como tal...ya dos años...

El proceso de curación física y mental toma mucho tiempo, no lo hubiese creído.

"See you in June"

On November 2009, I was hospitalized for a month at the hospital in Basel for my blood stem cell transplant. Then I had to go for daily check-ups, then every two days, every four days... As my health got stable, the time between visits was getting longer. Going to every week, every two weeks, every month.

This Wednesday I had my check-up at Basel and everything went well, thank God. When saying good bye the doctor told me: "see you in three months". I had a melancholy attach, THREEEE MONTHSS without coming back? Again the mix of positive and negative emotions. A deep joy on one side, because I am better, and on the other side, the fear of the unknown, that which gives me safety; a hospital and specialized personnel near me, just in case, because one never knows...

Now I have to go for a monthly check-up to the hospital in Lucerne and every three months to Basel.

The goal is to leave the patient role behind, the sooner the better. But I have been one for two years... two years already...

The process of healing physically and mentally takes a long time, I wouldn´t have believe it.

Thursday, February 24, 2011

Super, ich komme wieder in meine Lieblingsjeans!

Der Titel dieses Blogs tönt vielleicht oberflächlich, für diejenigen die nicht wissen auf was ich mich beziehe. Aber meine alten Jeans wieder anziehen zu können ist ein Erfolg.

Einer der traurigen und schwierigen Seiten während meiner Leukämie war die Veränderung meines Körpers: Ich nahm 25 Kilos zu durch die Behandlung, das Gesicht war aufgedunsen wegen dem Kortison - wie ein Buddha, die Haare, Augenbrauen und Wimpern fielen aus: ein Blick in den Spiegel war deprimierend.

Das Aussehen war jedoch zweitrangig; Gesund zu werden, um mein Leben zu kämpfen, hatte erste Priorität. Wie ich aussah, war meine kleinste Sorge. Um Auesserlichkeiten würde ich mich bei gegebener Zeit wieder kümmern, wenn es mir besser ginge. Um mich wohl zu fühlen, musste ich meine Schwangerschaftskleider anziehen,musste flache Schuhe tragen und durfte mich nicht schminken, um die Augen nicht zu reizen.

Jetzt ist der Moment da, wo ich mich wieder meinem Auesseren annehmen kann:

Ich darf mich wieder schminken, kann meine alten Jeans anziehen, liess mir schon einige Male die Haare schneiden. Welche Veränderung! Das Schönste ist, dass ich mich hübsch fühle und mir gefällt was ich im Spiegel sehe (Bescheidenheit beiseite). Nicht so sehr weil ich wieder 21 Kilos verloren habe oder die neueste Mode hätte, sondern weil sich meine Gesundheit verbessert, jeden Tag bin ich ein bisschen gesünder, stärker und vor allem bin ich dankbar, zufrieden und geniesse meine Freiheit: ohne Spitalaufenthalte..

Einfach wunderbar!

Super, entro en mis jeans favoritos!

El título de este blog puede sonar superficial, para el que no sabe a lo que me refiero. Pero el poder usar mis viejos jeans es un logro.

Uno de los aspectos tristes y difíciles durante mi leucemia, fue que mi cuerpo se transformó: subi 25 quilos por el tratamiento, tenía la cara eternamente hinchada por la cortisona, como un Buddha; se me cayeron cabello, cejas, pestañas: verme en el espejo era deprimente.

Pero la apariencia física paso al segundo plano; La prioridad era sanarme, luchar por mi vida. Como me veia, era mi menor preocupación. De mi apariencia me ocuparía en el momento apropiado, cuando estuviera mejor.

Para estar cómoda tuve que usar mi ropa de embarazo, ponerme zapatos bajos, no usar maquillaje para no irritar los ojos, etc.

El momento de preocuparme por mi look llega, y ya me maquillo, ya entro en mis jeans de antes, el cabello me lo he cortado ya un par de veces. Qué cambio! Y lo más lindo es que cuando ahora me veo en el espejo me siento y me veo PRECIOSA (modestia aparte!). no tanto porque ya he bajado 22 quilos ni porque me visto a la moda, o porque me pinto; es porque mi salud esta mejorando, cada día estoy más saludable, más fuerte y sobre todo estoy agradecida, satisfecha, y disfruto de mi libertad: sin estadías en el hospital.

Que maravilla!

Super, my favorite jeans fit!


The title of this blog may seem superficial for someone who doesn´t know what I´m talking about. To be able to use my old jeans is quite an achievement.

One of the sad and difficult things during my leukemia, was my body´s transformation: I gained 25 kilos during my treatment, my face was swollen as a Buddha as side effect of the cortisone; all my body hair fell (brows, eyebrows, etc): looking at myself in the mirror was depressing.

But my physical appearance took a back step to getting better, to fight against the disease. How I looked was a minor worry. My appearance was something I could take care of later, when I was feeling better.

To be comfortable I had to wear my pregnancy clothes, use flats, wear no make-up to avoid irritating my eyes. etc.

The moment to worry about my looks is here, I wear make-up, use my old jeans, style my hair. What a change! And the good thing is that now, when I look in the mirror, I feel and look beautiful ((modesty aside!) Not because I have shed 22 kilos, not because I wear stylish clothes, or because I use make-up; it´s because my health is improving, every day I am healthier, stronger and overall, i am thankful, satisfied and enjoying my freedom from hospital stays.

How wonderful!

Friday, February 11, 2011

Aderlass

So gross ist die Nadel (Beispielfoto)
De ese tamaño es la aguja (foto de ejemplo)
This is the size of the needle (sample picture)...

Am Mittwoch war die Kontrolle im Kantonsspital Luzern. Gott sei Dank waren

die Blutwerte erneut sehr gut und die Gesundheit ist stabil. Es ist so toll, ich bin sehr zufrieden und dankbar.

Vor einem Jahr war ich blutarm und bekam regelmässig Bluttransfusionen (ich möchte wieder einmal die Gelegenheit nutzen, um den Blutspendern zu danken!).

Jetzt ist es so, dass sie mir Blut entnehmen müssen, weil ich zu viel habe. Seit drei Monaten entnehmen sie mir bei jeder Kontrolle ungefähr 3 Deziliter. Die Aerzte sagen mir, dass sie mir längerfristig die gleiche Menge Blut entnehmen müssen, wie ich im Jahr 2009 bekommen habe, um Organschäden zu vermeiden. Eigentlich ist der Eingriff nicht schmerzhaft, einzig dass die Nadel die sie mir in die Vene stecken die Grösse eines Nagels hat, enorm, eiiii... dieser Stich schmerzt bis jetzt.

Das Traurige ist, dass dieses Blut keinem Patienten gespendet werden kann,

es wird entsorgt. Es ist sehr schade und kommt mir vor wie eine

Verschwendung. Aber so ist es halt nun mal.

Ich wünsche euch ein gutes Wochenende!

Sangria

El control del hospital de Lucerna fue el miércoles. Gracias a Dios, nuevamente los valores sanguíneos están muy bien, la salud estable, que chévere, estoy muy satisfecha y agradecida.

Hace un año estaba anémica y me hacían transfuciones de sangre regularmente (nuevamente aprovecho para dar gracias a los donadores de sangre!). Ahora resulta que tienen que sacarme sangre, tengo mucha.

Desde hace tres meses me quitan unos 3dl de sangre en cada control. Me dicen los doctores que a largo plazo tienen que sacarme la misma cantidad de sangre que me fue transfundida en el 2009, para evitar daño en los órganos.

En si, el proceso no es doloroso, solo la aguja que insertan en la vena es del tamaño de un clavo, inmensa, ay..., hasta ahora me duele la pinchada

Lo triste es que esa sangre no puede ser donada a algun paciente, es desechada. Que pena, que desperdicio Pero bueno, así es.

Buen fin de semana!

Bloodletting

My last check-up at Lucerne's hospital was on Wednesday. Thank God, again, my blood levels were good, my health stable, cool, I am satisfied and grateful.

A year ago I was anemic and therefore I was receiving blood transfusions regularly (again I thank all the blood donors!). Now the fact is they have to draw blood, because I have too much.

Since three months ago, they draw 3dl of blood during each check-up. The doctors explained that in the long run they have to draw the same amount of blood that was given to me during 2009, to avoid damage to my organs.

By itself, the process is not painful, there is only the fact that the needle they use is the size of a nail, big, ouch....., it still hurts.

The sad part is that the blood drawn cannot be donated, and therefore is wasted. That´s a shame, a waste.

But that´s the way it is.

Have a nice weekend!

Monday, January 24, 2011

Mein erstes Joghurt


Viele Male habe ich mir selber im Kopf oder zu jemand anderem gesagt: „Es ist das erste Mal in fast einem Jahr oder in fast zwei Jahren… dass ich dies oder das mache oder esse, dass ich an diesen oder jenen Ort gehe, dass ich jemanden wieder antreffe, etc. etc….“

Für diejenigen die die gleiche Erfahrung machen musste wie ich, können sich sogar die kleinsten Dinge in ein Grossereignis verwandeln, in einen speziellen Moment, in einen Erfolg.

Soeben habe ich einen solchen Moment erlebt: Ich habe mein erstes Joghurt in fast zwei Jahren gegessen!

Wieso musste ich so lange warten um eine meiner Lieblingsspeisen zu essen? Das Joghurt wird mit Bakterien produziert. Weil mein Immunsystem unterdrückt wird, ist es nicht empfehlenswert Joghurts und andere Sachen zu essen. Weil ich jetzt aber stabil bin, haben mir die Aerzte Joghurts wieder erlaubt. Es schmeckte so fein und ich habe es sehr genossen! Nicht nur wegen dem Geschmack sondern auch wegen der Bedeutung: Der Weg zur Besserung.

Ich werde es auch unglaublich geniessen, wenn ich eines Tages die Erlaubnis bekomme, mein erstes Sushi in ? Jahren zu essen, meinen ersten Camembert in ? Jahren, meine erste Grapefruit in ? Jahren, etc. etc.

Ich kann kaum warten! Obwohl, eigentlich, ich kann, es ist besser für mich…

En guete.

Mi primer yogurt

Cuantas veces me he dicho en mi cabeza o he comentado a alguien después de mi enfermedad: "es la primera vez en casi un año, casi dos años...que hago esto, que hago lo otro, que voy a tal lugar, que como esto, que me encuentro con alguien, etc. etc.... ".

Para alguien que vivió lo que yo viví, hasta las cosas mas pequeñas pueden convertirse en un gran evento, en un momento muy especial, en un logro.

Y ahora acabo de vivir uno de esos momentos: me comí mi primer yogurt en casi dos años!

Y por que tuve que esperar tanto para comer una de mis comidas favoritas? Porque el yogurt esta producido con bacterias. y al tener el sistema inmunológico suprimido, no es recomendable comer yogurt y otras cosas. Ahora como estoy estable, los doctores me han autorizado a comerlo. Que rico me supo, y como lo disfrute! No sólo por lo sabroso, sino por lo que representa: camino a la mejoría.

Y saboreare inmensamente cuando algun día me autorizen a comer mi primer sushi en ? años, mi primer camembert en ? años, mi primera toronja en ? años, etc. etc.

No puedo esperar! Aunque de hecho, si puedo, es lo mejor para mi...

Buen provecho

My first yogurt

After my illness, how many times have I thought or told someone : “this is the first time in nearly a year… or two years… that I can do this or that, that I go to this place or talk to that person, etc….

For someone that lived through what I went through, even the smallest things can become a very special moment, an achievement.

And I recently went through one of this moments, I ate my first yogurt in nearly two years!

And why did I have to wait so long to eat one of my favorite foods? Because yogurt is made with bacteria and when one´s immunological system suppressed, it is not advisable to eat yogurt and other things. Now that I am stable, the doctors have allowed me to eat it. It was delicious and I enjoyed it so much! Not only because it´s tasty, also because it is on my way to being better.

And I will immensely enjoy, when they allow me to have it, my first sushi in? years, my first camembert cheese in ? years, my first grapefruit in ? years, etc, etc.

I can’t wait! Actually, yes I can, because it is the healthiest for me to do it…

Enjoy!

Friday, January 21, 2011

Das lange Warten hat sich gelohnt

Im Büro, beim Feiern der guten Resultate der Biopsie 
En la oficina, celebrando los buenos resultados de la biopcia
In my office, celebrating the biopsy’s results

Am Montag war ich im Spital in Basel und habe endlich die Resultate der Biopsie: ALLES IST GUT!

Im Moment bevor mir die Aerztin die Resultate gab, fühlte ich mich wie in Zeitlupe, ich fühlte wie der Blutdruck zurückging und ich meinen Herzschlag hören konnte, ich sah alles verschwommen und hatte nur Augen für die Aerztin, eigentlich schaute ich ihr nur auf die Lippen… auf das, was sie mir sagen würde. Es waren einige wenige Sekunden der Ungeduld, Angst… aber es fühlte sich an wie eine Ewigkeit. Schliesslich sagte sie die magischen Worte: „Es gibt keinen Krebs und das Knochenmark ist zu 100% das meines Bruders“, was schlicht und ergreifend bedeutet, dass es kerngesundes Knochenmark ist.

Yeahhhhhhhhhh schrie ich in meinem Kopf. Ich hätte hochspringen, tanzen, schreien, weinen und meine Aerztin umarmen können. Schliesslich murmelte ich „ah, wie gut“…

Es ist etwas sehr gutes, SEHR SEHR GUTES!

La espera fue larga, pero valio la pena.

El lunes estuve en el hospital de Basilea y finalmente tengo los resultados de mi biopsia: TODO ESTA EN ORDEN!

En el momento en que la doctora me iba a dar las noticias, me sentí como en un film de cámara lenta, sentía que se me bajaba la presión, que escuchaba el latido de mi corazõn, sentía que empezaba a ver borroso, solo tenía ojos para la doctora, de hecho para sus labios...que me iría a decir. Fueron unos 2 segundos de impaciencia, angustia...pero se sintio como una eternidad. Y al fin dijo las palabras magicas: "No hay cáncer y la médula osea es 100% la de mi hermano", es decir, una medula en perfecto estado de salud.

Weeeeee grite en mi cabeza. Quería saltar, bailar, gritar, llorar, abrazar a la doctora. Al final sólo murmure un "Ah, que bueno"...

Pues es algo muy bueno, MUY MUY BUENO!

The wait was long, but worthy

On Monday, I went to my appointment at Basel´s hospital and the results of my biopsy were: EVERYTHING IS ALL RIGHT!

When the doctor was about to give me the news, it felt like being in a slow motion movie, my blood pressure bottomed, I could hear my heart beating, my vision went blurry, I only had eyes for my doctor, my vision zeroed on her lips…on what she was about to say. They were 2 seconds of impatience, anguish… it felt like forever. And finally shed said the magical words: “There is no cancer in my blood cells and my bone marrow is 100% my brother´s”, that is, a healthy bone marrow.

Weeee I yelled in my head. I wanted to jump, dance, yell, cry, hug the doctor. At last, I only whispered a !Ah, that’s all right!

And it REALLY ALL RIGHT!

Monday, January 10, 2011

Das grosse Warten

Say cheeeeeeese
Am 29. November des letzten Jahres machten sie mir die Knochenmarkpunktion im Unispital in Basel. Diese Kontrolle machen sie, um zu prüfen ob sie im Blut und/oder im neuen Knochenmark etwas Ungewöhnliches feststellen.

Wenn ich sagte, das mir das Warten den Schlaf rauben würde, wäre es eine Lüge. Es wäre aber auch gelogen, zu sagen, es sei mir egal, dass ich die Resultate noch nicht bekommen habe. Obwohl ich mit sehr gut fühle, bleibt in meinem Unterbewusstsein ein Zweifel, ob denn wirklich alles 100% gut ist.

Die vollständigen Resultate sind noch nicht da. Die Kommentare die mir die Aerzte bisher aber gemacht haben, sind ermutigend:

- „Ein Teil der Resultate sind da und sie sind gut“

- „Wenn sie nach zwei Monate nichts von uns gehört haben, ist es, weil alles o.k. ist“

- „Was verfügbar ist, sieht gut aus“

Ich basiere mich auf die Vereinbarung mit den Aerzten: „Keine Neuigkeiten sind gute Neuigkeiten.“

Am 17. Januar ist der nächste Termin in Basel. Sehen wir, was sie mir sagen und ob sie mir eines der Medikamente reduzieren oder streichen: Das wäre ein Riesengeschenk. Ich halte euch auf dem Laufenden, herzliche Grüsse, Mariangela

La gran espera

El 29 de noviembre del año pasado el doctor me hizo la biopsia de la médula ósea en el hospital universitario de Basilea. El examen lo hacen para observar si hay alguna abnormalidad con la sangre y/o en la nueva médula.

Si le digo que la espera me ha quitado el sueño, mentiría. Si les dijera que me da igual que no me hayan todavía dado los resultados, mentiría también. Pues aunque me siento muy bien en lo más profundo de mi subconsciente quedo la duda si estoy 100% bien.

Los resultados completos no están listos todavía, pero los comentarios que he recibido de los doctores hasta ahora son muy alentadores:

- "una parte de los resultados están listos, y esos que tenemos están bien",

- "si dos meses después no ha escuchado de nosotros, es que no debe haber nada grave",

- "lo que hay disponible se ve bien"...

y mi pacto con los doctores de "no news, good news" lo aplico...

El 17 de enero es mi próxima cita en Basilea. A ver que me dicen y a ver si me bajan o suspenden algunos de los medicamentos, ese sería un regalazo.

Les tendré al tanto, un fuerte abrazo

Mariangela

The long wait

Last year, on November 29th, the doctor performed a bone marrow biopsy at Basel´s University Hospital. The exam is performed to identify any abnormality in the blood or in the new bone marrow.

If I say that the wait has taken away my sleep, I would be lying. If I said that I don´t mind not getting the results back yet I would also be lying too. Because, even though I feel fine, deep in my consciousness remains the doubt being 100% healthy.

The complete test results are no back yet, but the doctors´ comments have been very positive:

-“part of the results are not ready, but the ones we have are ok”,

- If in two months you haven´t heard from us, it means there should not be anything wrong”,

- “what we have available looks good”,

And I will apply my “no news, good news” pact with the doctors…

My next appointment in Basel is on January 17th. Let´s see what they say and hope they suppress some medication, that would be a huge gift.

I will keep you posted, a big hug,

Mariangela

Monday, January 3, 2011

Ein gutes neues Jahr!

Feliz 2011/Merry 2011