Tuesday, September 29, 2009

Was für ein tolles Gefühl

Von Mariangela
Heute bin ich wieder ins Spital eingetreten. Ich trage ein breites Lachen in meinem Gesicht, dass mir niemand wegnehmen kann. Ich bin so glücklich, dass ich allen die ich sehe, sogar wenn ich sie nicht kenne, erzähle, dass dies meine letzte Phase der Chemotherapie ist. Ich kann es kaum glauben! In einigen Wochen habe ich diesen Abschnitt beendet. Die Knochenmarktransplantation im Spital in Basel wird dann wieder eine andere Geschichte sein...

Que emoción
De Mariangela
Hoy ingrese al hospital. Ando con una sonrisa en la cara de oreja a oreja, que no me la quita nadie. Estoy tan contenta que a todo el que veo, y conozco, le cuento que esta es mi ultima fase de quimioterapia. Casi no lo puedo creer! Unas dos semanitas mas y salimos de esta, el transplante en Basilea sera otra historia...

How exciting
Von Mariangela
Today I came back to the hospital. I am wearing a smile on my face and nothing can wipe it out. I am so happy that I tell everyone, even if I don’t know them, that this is my last phase of chemo. I can hardly believe it! A couple more weeks and I am finished with this one. The transplant in Basel will be another story...

Monday, September 28, 2009

Achte Phase

Von Mariangela
In fast 6 Monaten ist es das erste Mal, das ich froh bin, ins Spital zu gehen, weil endlich die letzte Phase der Chemotherapie im Luzerner Kantonsspital beginnt.
Heute hatte ich bei meinem Hämatologen eine Kontrolle. Er teilte mir mit, dass sich die Blutwerte verbessert haben und ich am Mittwoch die nächste Therapie beginnen könne.
Ohne zu zögern fragte ich ihn, ob ich nicht schon Morgen Dienstag beginnen könnte. Netterweise verlegte der Arzt den Start um einen Tag vor ohne ein aber... Er weiss, dass ich eile, um die Chemotherapie zu beeenden.
Diese Phase ist eine “kurze”, aber dafür eher intensivere, mit einer langen Zeit in der Isolation. Das werde ich benutzen, um mich auf die Isolationsphase in Basel vorzubereiten.

Octava fase
De Mariangela
En casi 6 meses es la primera vez que me alegro de ir al hospital, pues finalmente empieza la ultima fase de la quimioterapia en el hospital de Lucerna.
Hoy tenia un control con mi hematólogo y me dijo que ya que mis valores sanguíneos habían mejorado, podía comenzar el miércoles con la próxima terapia. Yo, ni corta ni perezosa, le pregunté que por qué no podíamos empezar ya mañana martes. Y el doctor muy simpático organizó mi entrada para mañana sin poner ni un pero…Ya él sabe lo apurada que estoy en terminar la quimio.
Esta es una fase “corta”, pero suele ser muy intensa con un largo período de aislamiento. Este lo voy a usar como preparación para el aislamiento en Basilea.

Eight phase
From Mariangela
In nearly 6 months, this is the first time I am looking forward to going back to the hospital, because finally the last phase of chemo begins at the hospital in Luzern. Today I had a check-up with my hematologist who told me that my blood levels were better and that I could begin theraphy on Wednesday. I asked him if I could begin tomorrow and very efficiently he arranged everything so I could indeed begin tomorrow. He knows how important it is for me to finish my chemo sessions. This is a "short" but very intense phase with a long isolation period. I will use it as an experience for my long isolation in Basel.

Saturday, September 26, 2009

Das Leben / la vida / the life




Zeichnungen von / Dibujos de / Drawings from
Angela, Sven, Melanie und Martin

Wenn das Leben dir 100 Gründe gibt um zu weinen,
zeig ihm, dass es 1000 Gründe gibt um zu lachen.

Si la vida te da 100 razones para llorar,
muéstrale que tienes 1000 razones para reír.

If life gives you 100 reasons to cry,
show it you have 1000 reasons to smile.

Knochenmarktransplantation


Mein Bruder der Mister “perfekte-Uebereinstimmung”
Mi hermano el señor “match-perfecto”
My brother, Mr. “perfect-match”

Von Mariangela
Die Aerzte gaben mir die gute Nachricht, dass mein Knochenmark auch weiterhin keine Krebszellen mehr aufweist. Nächste Woche beginnt die letzte Phase der Chemotherapie, die achte. Seit der ersten Phase ist eine Ewigkeit vergangen, aber zumindest sehe ich das Licht am Ende des Tunnels. Der Kampf endet hier aber noch nicht. Am 26. November machen sie mir im Basler Universitätsspital die Knochenmarktransplantation. Die Aerzte habe mir diese empfohlen, weil sie bessere Chancen für eine komplette Heilung in Aussicht stellt. Die Transplantation ist ein heikles Vorgehen mit diversen Komplikationsmöglichkeiten, in meinem Fall sprechen aber auch mehrere Faktoren dafür. Einer davon ist, dass ich einen idealen Knochenmarkspender habe, nämlich mein Bruder Pasquale, was ein riesiger Glückfall ist.
Der Aufenthalt im Basler Spital wird zwischen 4 und 6 Wochen dauern, in der Isolation, um Risiken zu reduzieren. Diese lange Isolation wird sehr hart werden! In den darauffolgenden Monaten braucht es kontinuierliche Kontrollen in Basel und Luzern. Bitte drückt mir die Daumen und betet, damit dieser Albtraum dann endet!

Trasplante de medula ósea
De Mariangela
Los doctores me dieron la buena noticia que mi medula ósea sigue limpia de células cancerosas. La próxima semana inicia la ultima fase de quimioterapia, la octava. Ha pasado una eternidad desde la primera fase, pero al menos ya veo la luz al final de este túnel.
Pero la lucha no termina allí. El 26 de noviembre me hacen en el hospital universitario de Basilea un transplante de medula ósea. Los doctores me lo han recomendado, pues este me ofrece una mayor oportunidad de curación total.
El trasplante es un procedimiento arriesgado con muchas posibles complicaciones, pero en mi caso hay muchos factores a favor. Uno de ellos es que tengo un match perfecto en mi hermano Pasquale, una suerte muy grande.
La estadía en el hospital de Basilea será entre 4 a 6 semanas y en aislamiento, para reducir riesgos. Ese aislamiento tan largo será muy duro! En los meses siguientes continuaran los chequeos regulares en Basilea, en Lucerna y a cruzar los dedos y a rezar para que finalmente se acabe esta pesadilla!

Bone marrow transplant
From Mariangela
The doctors gave me the good news that my bone marrow is still clean of cancerous cells. Next week begins the last phase of chemo, number 8. It has been an eternity since the first phase, but at last I am seeing the light at the end of the tunnel.
But the fight doesn´t end there. On November 26, at the Basel university hospital they will perform the bone marrow transplant. The doctors have recommended it, because it gives me a greater opportunity for total recovery.
The transplant is a risky procedure with possible complications, but in my case there are several arguments in favor of the procedure. One of them is that I have a perfect match in my brother Pasquale, a very lucky break
I will be staying in the hospital in Basel between four and six weeks, in isolation, to reduce risks. The isolation will be long and hard! The following months, regular check-ups will be done in Basil and Lucerne. Please cross fingers and pray that this nightmare finally comes to an end.

Wednesday, September 23, 2009

Wieder Zuhause

Von Mariangela
Ich bin wieder Zuhause und mache mit meinen „Ferien“ dort weiter, wo ich durch Fieber unterbrochen wurde.
Mein grosser Plan für die nächsten Tage… ha ha ha, das war ein Witz, denn seit 5,5 Monaten sind die einzigen Pläne in meinem Leben die Spitalaufenthalte und die Arzttermine… wie langweilig.
Aber das wird sich in der Zukunft wieder ändern!

De vuelta en casa
De Mariangela
Estoy de regreso en casita, asi que a continuar mis "vacaciones" interrumpidas el viernes por una fiebre.Entre mis grandes planes para los siguientes dias esta...jaja, era un chiste, desde hace 5 meses y medio lo unico planificado en mi vida son mis estadias en el hospital y las citas con los doctores...que aburrido.Pero eso cambiara en el futuro!

Back home

From Mariangela
I am back at home, so my “vacation” which was interrupted because of fever last Friday continue.
Between my big plans for the next days are…. Ja, ja, a joke, for the last 5 and a half months the only thing planned in my life are my hospital stays and the doctor´s appointments, how boring.
But this will change again in the future!

Tuesday, September 22, 2009

„Sich gut fühlen“ versus „Es geht gut“

Von Mariangela
Ich fühle mich so gut, von mir aus würde ich meine wenigen Sachen einpacken und SOFORT nach Hause gehen. Aber dass ich mich gut fühle heisst nicht dass es mir gut geht…
Einige Blutwerte zeigen eine Infektion an, die irgendwo im Körper ist. Sie konnten diese noch nicht lokalisieren, aber sie bekämpfen sie mit Antibiotika (inklusiv jeweils auch eine Verabreichung um 2 Uhr morgens…) und möchten mich beobachten bis mindestens am Mittwoch.
Ich bin wütend, dass ich während meinen Ferien Zuhause krank wurde, was für ein Aergernis.

Sentirse bien vs estar bien
De Mariangela
Me siento tan bien, que si por mi fuera, empacaria mis dos trapitos y me iria a casa YA.
Pero que me sienta bien, no quiere decir que este bien....
Hay unos valores en mi sangre que indican una infeccion en algun lado de mi cuerpo. No han podido identificarla, pero igual me bombardean con antibioticos (inclusive dosis diaria a las 2 de la madrugada...) Y me quieren tener en observacion minimo hasta el miercoles.
Estoy furiosa por haberme enfermado durante mis vacaciones en casa, que canallada.

Feeling good versus being fine
From Mariangela
I feel so good that if it were up to me, I would pack up my things and head home NOW.
But feeling well, doesn´t mean being fine…
Some of my blood levels indicate an infection going on in some part of my body. They have not been able to ID it, but just the same they are giving me antibiotics (including a daily dosage at 2 in the morning…) and they want me here for observation at least until Wednesday.
I am angry for getting sick during my vacation at home, what a nasty deal.

Sunday, September 20, 2009

Ich fühle mich besser

Von Mariangela
Das Fieber und die Beschwerden sind weg, aber ich muss für weitere Untersuche noch einige Tage im Spital bleiben. Ich bin immer noch in der Isolation, so bleiben mir der Fernseher und die weisse Decke bis ich viereckige Augen habe.

Me siento mejor
De Mariangela
La fiebre y malestar se fueron, pero tengo que quedarme en el hospital unos dias mas para seguir los chequeos.Todavia estoy en aislamiento, por ende a ver el techo y la television hasta que se me pongan los ojos cuadrados.

I feel better
From Mariangela
The fever and discomfort are gone, but I have to stay in the hospital for a couple more days to continue with my check-ups. I am still in isolation, so I´ll keep on staring at the ceiling and watching TV until my eyes are square.

Wiedereintritt ins Spital

Von Mariangela
Weil ich gestern Fieber und andere Beschwerden bekam, empfahl mir der Dienstarzt wieder ins Spital einzutreten und Kontrollen durchzuführen.
Wegen meinen tiefen Werten, bin ich in der Isolation. Inzwischen ist das Fieber und die Beschwerden durch die Antibiotika wieder weg.
Ich weiss nicht, wie lange ich im Spital bleiben muss… ich nahm nur meine Zahnbürste mit, weil ich dachte, nur eine Nacht bleiben zu müssen. Es sieht aber so aus, dass es länger dauert…

Reingreso al hospital
De Mariangela
Lastimosamente como andaba en casa anoche con fiebre y otros malestares, el doctor de turno me recomendo ingresar al hospital para chequeos.Por mis valores bajos estoy en aislamiento, al menos la fiebre y los malestares se me fueron gracias a antibioticos.No se cuanto tiempo tengo que quedarme en el hospital...yo solo me traje mi cepillo de dientes pensando que pasaba aca solo la noche. Pero parece que esto va por lo largo...

Return to the hospital
From Mariangela
Regrettably, because last night I had a fever and other ailments, the doctor told me to go back to the hospital for a check-up.
Because of my low blood values I am in isolation, luckily the fever and other side effects are gone thank to antibiotics. I don't know how long I will be in the hospital... I only brought my toothbrush thinking I was only going to be here for one night. But it seems it will be longer…

Thursday, September 17, 2009

Ich bin Zuhause

Von Mariangela
Die gute Nachricht ist, dass die 7te Phase verkürzt wurde und ich deshalb seit Dienstag Zuhause bin. Die schlechte Nachricht ist, dass diese Phase verkürzt wurde, weil einige Medikamente die ich in den „langen“ Phasen bekomme, die Nerven des rechten Fusses empfindungslos werden lässt und diesen durch das Gefühl eines Ameisenhaufens begleitet (dies ist einer der Gründe wieso ich keine Schuhe mit Absätzen tragen kann). Zum Glück ist dieses Uebel nicht schmerzhaft, sondern einfach störend.
Macht euch keine Sorgen, die Tatsache dass die Phase verkürzt wurde hat keinen negativen Einfluss auf die Chemotherapie. Dafür muss ich jetzt regelmässig zur Kontrolle ins Spital fahren um prüfen zu lassen wie sich die Blutwerte entwickeln und um zu sehen, wann ich für die 8te Phase wieder einrücken muss.

Estoy en casa
De Mariangela
La buena noticia es que la fase 7 fue acortada y desde el martes estoy en casa.La mala noticia es que la recortaron, pues unos medicamentos que me dan en la fases "largas" me han afectado los nervios del pie derecho y tengo el pie entumecido con una sensacion de hormigueo permanente (esta es una de las muchas razones por las cuales no puedo usar zapatos con tacones...) Por suerte el malestar no es doloroso, simplemente molestoso.No se preocupen, el hecho que hayan acortado la fase no influenciara negativamente la quimioterapia.Ahora me toca ir con regularidad a chequearme al hospital a ver como andan los valores de sangre y para ver cuando ingreso para la octava fase.

I am home
From Mariangela
The good news is that phase 7 was shortened and since Tuesday, I am home. The bad news is that my stay at home was shorter, because some medication that I am given in the longer phases have affected the nerves on my right foot and I have a numbness and a permanent tingling sensation (this is one of the reasons that I cannot wear high heels…) Luckily this is not painful, simple annoying: Don’t worry, the fact that this phase is shorter doesn’t affect negatively the chemo….
Now I gave to go back to the hospital for regular check-ups to monitor my blood levels and to decide when I go back to the hospital for the 8th phase.

Wednesday, September 16, 2009

Viel Glück zum Geburtstag Peter!

Von Mariangela
Gott segne dich und ich wünsche dir viele weitere Geburtstage.

Feliz cumpleanhos Peter!
De Mariangela
Que Dios te bendiga y que cumplas muchos muchos anhos mas.

Happy Birthday Peter!
Von Mariangela
God bless you and I whish you many more birthdays to come!

Monday, September 14, 2009

Uebelkeit Teil II

Dessert im Spitalgang
Dessert in the hospital corridor
Postre en el pasillo del hospital
Von Mariangela
Langsam nimmt die Uebelkeit ab. Zusätzlich war der Besuch der Boys ein Aufsteller!

Nauseas parte II

De Mariangela
Poco a poco mejoran las nauseas. Además, la visita de los chicos me hizo de lo más bien!

Nausea part II

From Mariangela
Little by little my nausea is getting better. Moreover the visit of my boys made me feel so well.

Saturday, September 12, 2009

Uebelkeit

Von Mariangela

Seit gestern Abend kämpfe ich mit starker Übelkeit: Das ist eine der Nebenwirkung der Chemotherapie.

Sie haben mir zwar dagegen Medikamente gegeben, aber bisher hat noch nichts geholfen. Was für eine Frustration und vor allem auch Sorge, dass nochmals eine schlechte Nacht, wie gestern, vor mir stehen könnte. Ich hoffe es wird nicht der Fall sein. Wünscht mir viel Glück…

Nauseas

De Mariangela
Desde anoche estoy luchando contra unas nauseas terribles: la quimioterapia y uno de sus efectos secundarios.

Me han dado medicamentos, nada me esta ayudando. Que frustracion y sobretodo preocupacion de pasar otra mala noche como la de ayer. Espero que no sea el caso.

Deseenme suerte...

Nausea

From Mariangela
Since last night, I have been fighting terrible nausea: chemotherapy and one of its side effects.

The medication I have been given is not helping. I am feeling frustration and overall preoccupation of the possibility of spending another night like last. I hope this is not the case. Whish me luck.

Friday, September 11, 2009

Lumbalpunktion # 14

Von Mariangela

Die Aerzte entschieden, das Minimum der benötigten Anzahl Lumbalpunktionen für meine Chemotherapie von 12 auf 14 bis 16 zu erhöhen. Heute war die Punktion 14 und glücklicherweise ging es sehr gut: schnell, ohne Schmerzen… was für eine Erleichterung. Vielleicht ist es die letzte? Ich werde Morgen fragen.

Jetzt muss ich im Bett bleiben für den Rest des Tages, so habe ich heute den Fernsehmarathon,

Punción lumbar #14

De Mariangela
Los doctores decidieron subir el mínimo de punciones lumbares requeridas en mi quimioterapia a 14 hasta 16 (antes eran 12). Hoy fue la punción 14 y por suerte me fue súper bien: rápida, son dolor, que emoción. ¿Quizás es la última? Pregunto mañana. ¡Ahora tengo que estar en cama el resto del día, así que me toca la maratón de televisión, ver el techo, descanso total! Ciaoooo!

Lumbar puncture #14

From Mariangela
The doctors decided to increase the minimum number of punctures required for my chemo from 12 to 14 to 16 and luckily, this one was Ok: fast, without pain, what a relief. Maybe this will be the last one. I will ask tomorrow.

Now I have to stay in bed for the rest of the day, so I will have a marathon watching TV, watch the ceiling, total rest!

Wednesday, September 9, 2009

Erschöpft!

Von Mariangela
Heute hat die Therapie begonnen und seit 09.00 Uhr erhalte ich Medikamente. Ich bin super müde.

So wie das Programm der Therapie aussieht, werden die beiden nächsten Tage gleich intensiv sein. Obwohl ich sehr müde bin, wollte ich es nicht unterlassen euch zu grüssen: Hallo, wie geht’s? Ich hoffe gut. Wünschen allen einen guten Tag!

¡Exhausta!

De Mariangela

Empezó la terapia hoy y básicamente estoy recibiendo medicamentos desde las 9.00 de la mañana. Estoy súper cansada. Viendo el programa de esta fase, los próximos dos días van a ser igual de intensivos. A pesar de estar exhausta, no quería dejar de saludarlos: -Hola, ¿qué tal? Espero que bien. ¡Buen día!

Exhausted!

From Mariangela
Today I began my therapy and I have been receiving medication since 9:00 o’clock. I am very tired. Looking at this phase’s program, I can see that the next two days are going to be intensive. Although I am exhausted, I wanted to say hello: Hello, how are you doing? I hope everything is fine. Have a nice day!

Tuesday, September 8, 2009

Die Zweitletzte

Von Mariangela

Heute bin ich für die 7. Phase ins Spital eingetreten.

Auf dem Tagesplan standen das Setzen des zentralen Katheters und die Knochenmarkpunktion.

Der Katheter war nach wenigen Minuten gesetzt. Nur der Einstich der Anästhesie schmerzte leicht. Die Punktion habe ich nicht einmal gespürt, weil sie mir Beruhigungs/Schlafmittel gaben, die umgehend wirkten, sodass ich bereits bei der lokalen Anästhesie schlief. Ich merkte nicht einmal was vor sich ging… wie wunderbar!

Morgen Vormittag um sieben Uhr beginnt die Chemotherapie, die zweitletzte Phase! Was für eine Erleichterung.

La penúltima

De Mariangela
Hoy entre al hospital para la fase 7.

En la agenda del día estaba la inserción del catéter central y la punción de la medula ósea.

El catéter estaba puesto en un par de minutitos, solo me dolió la pinchada de la anestesia. La punción ni la sentí, pues me dieron un medicamento para tranquilizarme/dormirme y fue de efecto tan inmediato que ya dormía cuando me pusieron la anestesia local. Ni me entere de lo que paso...que maravilla!

Mañana a las 7 de la mañana empieza la quimioterapia, la penúltima fase! Que alivio.

The second to last

From Mariangela
I went back to the hospital today for phase 7.

On the agenda was the insertion of the central catheter and the bone marrow test.

The catheter was in, in a couple of minutes, I only felt the prick of the needle for the anesthesia. I hardly felt the puncture, because they gave me some meds to put me out and the effect was so immediate, that I was already asleep for the local anesthesia. I didn’t know what went on… how marvelous!

Tomorrow at 7 in the morning chemo begins, the second lo last phase! What a relief!

Viel Glück zum Geburtstag Rafael!

Von Mariangela
Heute wurde Rafael 8 Jahre alt.

Am Samstag war sein Geburtstagsfest im kleinen Rahmen mit einigen anderen Kindern. Es war sehr schön und lustig: Pinata, Fussballspiel, Bassin etc. und natürlich einige feine Sachen zum Essen: Danke an Grosmami Ramona und Tante Marie-Louise für das Catering!

Ich erinnere mich an die Geburt von Rafael als ob es gestern gewesen wäre. Wenn man die Kinder so wachsen sieht, werde ich mir bewusst wie die Zeit fliegt. Man muss sie maximal geniessen!

Feliz cumpleaños Rafael

De Mariangela
Hoy cumple Rafa 8 años. El sábado fue su fiestita de cumpleaños, con pocos niños, pero igual fue una fiesta muy linda y divertida: piñata, partido de futbol, piscina, etc. y por supuesto muchas cosas ricas de comer: ¡gracias a la abuelita Ramona y a la tia Marie-Louise por el aporte culinario! Recuerdo como si fuera ayer cuando Rafa nació. Al ver a los niños crecer me doy cuenta que el tiempo volando. Hay que disfrutarlos al máximo!

Happy Birthday Rafael!

From Mariangela
Today is Rafa´s 8th Birthday.

On Saturday we held his birthday party, with few children, but it was a beautiful and fun party all the same: piñata, soccer game, pool, etc. and a lot of yummy things to eat. Thanks to Grandma Ramona and Aunt Marie-Louise for the culinary effort!

I remember like yesterday when Rafa was born. As I see my children growing up, I realize that time flies. It needs to be enjoyed to its fullest.

Saturday, September 5, 2009

Ein ruhiger Tag

Von Mariangela
Es hat nicht aufgehört zu regnen, aber es stört mich überhaupt nicht. Im Moment ziehe ich eher kühles Klima der Sommerhitze vor (da scheine ich nicht die Einzige zu sein).

Wie immer war es ein schöner, ruhiger Tag im trauten Heim, mit Gesprächen über Dinosaurier mit Nicola, Englisch Uebungen mit Rafael, Erholung, ein wenig Ordnung machen, Delikatessen meiner Mutter essen und am Vormittag war ich mit Peter zusammen.

All das macht, dass ich am Abend erschöpft bin. Deshalb, gute Nacht!

Un día tranquilo

De Mariangela
No ha parado de llover en todo el día, pero no me molesta en lo absoluto; por el momento tolero mejor el clima fresco, que el calor veraniego (aunque parece que no soy la única).Como siempre, ha sido un lindo y tranquilo dia en casa, hablando con Nicola de dinosaurios, practicando ingles con Rafael, descansando, ordenando un poquito, comiendo delicatesen hechas por mi mami, la mañana estuve con Peter.
Eso sí, termino el día y estoy exhausta. Así que: buenas noches!

A quiet day

From Mariangela
It hasn’t stop raining today, but I don’t mind at all; nowadays I tolerate better the colder weather, than the hot (although it appears that I am not the only one). As always, it has been a quiet and beautiful day at home, talking to Nicola about dinosaurs, practicing English with Rafael, resting, tidying up a little, eating delicatessen made by mom, and spending the morning with Peter.

Alas, I end the day exhausted, so good night

Thursday, September 3, 2009

Das süsse Zuhause


Von Mariangela
Die 6te Phase ist endlich zu Ende (es schien mir eine Ewigkeit zu dauern) und heute konnte ich nach Hause gehen. Die Phase 7 beginnt am nächsten Dienstag, 8. September.
Jetzt gilt es zu geniessen.

Hogar dulce hogar

De Mariangela
La fase 6 termino finalmente (me pareció que duró una eternidad) y hoy pude irme a la casita.
La fase 7 empieza ya el próximo martes 8. A disfrutar se ha dicho

Home sweet home

From Mariangela
Phase 6 is finished (it was looooooong) and today I was able to go home.
Phase 7 begins on Tuesday the 8th:
Let’s enjoy it.

Wednesday, September 2, 2009

Ende der Isolation

Von Mariangela
Endlich bin ich nicht mehr in der Isolation und wie immer waren die letzten Tage vorher eine Tortur und zudem todlangweilig.
Die Aerzte sprechen endlich davon, dass ich vielleicht morgen Donnerstag oder am Freitag nach Hause gehen kann, wenn meine Blutwerte sich entsprechend entwickeln. Unabhängig davon ist den Eintritt für die 7ten Phase für den kommenden Montag geplant, je nach Gesundheitszustand. Das sind Mini-Ferien, was immer noch besser ist als gar keine Ferien. Ich bin bereit, diese Tage zu geniessen.

Salí del aislamiento

De Mariangela
Salí finalmente del aislamiento, como siempre, los últimos días se convirtieron en una tortura y estaba a punto de cortarme las venas. Finalmente, los doctores hablaron de ir a casa, quizás mañana, quizás el viernes, depende como se desarrollen mis valores sanguíneos. Igual la entrada para la 7ma fase está planeada para el próximo lunes, dependiendo de mi salud. Es decir, mini-vacaciones-peor-es-nada. Y a disfrutar se ha dicho.

Out of isolation

From Mariangela
I am finally out of isolation, as always, the last days were pure torture and I was bored out of my mind.
The doctors are finally talking about letting me go home, maybe tomorrow, maybe on Friday; it depends on my blood level values. All the same, the beginning of phase 7 is planned for next Monday, depending on my health. Mini vacations, but this is better than having nothing. I am prepared to enjoy it.

Tuesday, September 1, 2009

Lieblingsphase? Irrtum...

Von Mariangela
Diese 6te Phase begann sehr gut, leider hatte ich jetzt in den vergangenen Tagen aber verschiedene Uebel, die mir in den letzten Nächten den Schlaf raubten. Wie immer ist das Aerzteteam sehr aufmerksam um Komplikationen zu verhindern, vor allem jetzt wo das Immunsystem sehr schwach ist.
Ich bin immer noch in der Isolation, und die Langeweile ist grenzenlos und mein Körper nimmt sich mehr Zeit als mir nötig scheint um sich zu erholen. Ich möchte endlich wieder nach Hause!

Fase favorita? nada que ver….

De Mariangela
Esta fase 6 empezó súper bien, lastimosamente en los últimos días he tenido una serie de malestares que hasta me han robado el sueño en las últimos dos noches. Como siempre, los doctores super pendientes para que no me den complicaciones, sobretodo ahora que ando con el sistema inmunológico tan débil.

Todavía estoy en aislamiento, al borde de cortarme las venas, y mi cuerpo se esta tomando mas tiempo del que a mi me parece necesario…para recuperarse. Ya quiero irme a mi casa!

Favorite phrase? Nothing much….

From Mariangela
This sixth phase began very nicely, regrettably, the last days I have been having some side effects that have left me sleepless the last two nights. As before, the doctors are very aware of the situations to avoid complications, more now than ever, because my immunological system is very weak.
I am still in isolation, just sighing from boredom, and my body has taken more time than I deem necessary to recuperate. I want to go home!